[酒処えのき]渋谷のんべえ横丁  東京、渋谷で美味しいお酒とワイン。
  • 渋谷のんべえ横丁 酒処 えのき チズル日記 livedoor Blog
  • お客様の情報
  • 12月
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31


  • 2025年1月
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31


  • 2月
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28


定休日:日・祝祭日

ホームチズルママの日記
チズルママの日記
チズルママの日記:284
«前のページ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ... 15 次のページ»
2022年11月10日
今年も残すところ2ヶ月弱となり、1年間の振り返りや目標を達成出来たかと考えています。2022年は年初から引き続き、新型コロナウイルスが猛威を振るってスタートし、2月にはロシア軍がウクライナに進行し、今も戦争が続き多くの犠牲者が出ています。早く戦争が終わり、平和な暮らしができるように祈っております。
明るい話題といえば、今月にカタールで開催される2022年W杯。4年に1度開催をされるサッカーファン以外でも注目される大会です!日本代表も出場をしますので、えのき店内でも話題になること間違無し!強豪揃いの組ですが、予選突破をし、ベスト8以上に進んで欲しいと思います。
来月は、忘年会シーズンに入りますので、お酒の飲み過ぎにはくれぐれもご注意下さい。



With less than two months to go this year 2022, looking back on the year, I think we achieved our goals quite well.

The year 2022 started with continuing Covid-19 for the last 2 years.
In February, Russian troops invaded Ukraine, and the war is still going on with many casualties.
I pray that the war will soon end and we can live in peace.

On a good news, the 2022 World Cup will be held in Qatar this month.
The tournament is held once every four years and attracts attention even from non-football fans!
The Japanese national team will also be competing, so it's sure to be a hot topic of conversation in the Enoki too!
I hope they will qualify and make it to the last eight or above.

Next month will be the season of year-end parties, so please be careful not to drink too much.
2022年10月13日
L 型のカウンター
海外での学生生活を終え日本へ帰国、友人と共に来店
右側のカウンターに座り、お酒を注文したが、なぜか…誰か僕を見つめている気配??
「綺麗な女性だったらどうしょう(笑)と、ドキドキしながら、斜めの人物をみたところ
あれ~~学生時代の友人では…世の中狭し

コロナ禍、今年大学を出、男女共、大学病院医療機関に勤務
始めて小さなお店に挑戦、しかもカウンターの人との会話
一杯のつもりが、2杯3杯、一点ものの飲み方でなく、多用なお酒が喉に吸い込まれる。
先輩のお客様が話かけてくれる。こんなに楽しく、先輩達の話しも良く聴き、
タイミングを計らってのおしやベリ、何度も頭を下げて帰宅へ、将来楽しみな若者達

男女関係無く年輪とともに、自身の体験からか?
話が自分でも驚くほど考えが浮かんで周りの中心になる。
「聴く」ためには、相手に対する「信頼の心」そうして思いやりが、
根底になくてはならないが、
人々の配慮も忘れ、一方通行の会話、しかも大きな声で何処へにも顔だし
「場」が読めず、信頼の心が崩れる事……要注意



Enoki is an L-shaped counter.
A customer came to Enoki with his friend who returned to Japan after completing his student life abroad.
When he sat down on the right side of the counter and ordered his drink, he felt as if someone was staring at him.
'What if it's a beautiful woman? He looked at the woman that was his friend from his school days as well.
The world is small.

They graduated from university this year, when the Covid-19 crisis had not yet been resolved.
Both are working at university hospitals.
It was the first time they had been to an izakaya where they could enjoy conversation with strangers at a small counter like Enoki.
What was intended to be one drink, turns out to be two or three.
They listened carefully to their senior customers, timed their conversation well, told their own stories, thanked them many times and went back home with smile, apparently having a very good time.
From my point of view, they were very bright young people with a bright future to look forward to.

As we get older, regardless of gender, we tend to talk more and more about ourselves, perhaps because of our own experiences, to the extent that we are surprised at how much we talk about ourselves.
In order to listen carefully, I think it is important to have a 'trusting heart' towards the other person.
Such compassion is essential, but there are elderly people who forget to consider others and engage in one-way conversations.
They also tend to speak loudly and show their faces everywhere, making it difficult to read the atmosphere, which sometimes destroys the spirit of trust.
Let's be careful.
2022年09月09日
えのきとの出会いは2015年、長年通っていらっしゃる方々からしたらまだひよっこです。
最初はちょっといいなぁと思っていた女の子とのデートでした。
のんべえ横丁でどこに入ろうかと探していた所、引き寄せられるようにえのきの扉を開いたのです。
今から思えば、無謀と言うか、よく入れてくれたものだと思います。
料理とチズさんの雰囲気に惹かれた私は数日後、一人でえのきに向かいました。
ちょうどお客さんをお見送りしていたチズさんが私のことを覚えてくれていて、
それが嬉しく、足繫く通うようになったのです。
2011年に大阪から転勤で東京に来た私は、独り身である事もあり、
一人で通えるお店があればいいなぁと思っていたのです。

えのきにはいろんな方々がやってきます。
でもここでは業種も立場も年齢も関係なく、ちずさんの前では皆平等。
たまたま隣同士になり初対面で仲良くなり、
酔って、笑って、最後に名刺交換したらとんでもないお偉いさんだったり。
えのきをきっかけに仕事に繋がったりもしました。
以前、このブログに登場したプロラクロスプレーヤーの方もえのきが初対面、
スポーツの仕事をしていた私は、スポーツのビジネスや将来について話し合いました。
定年を迎え、地元関西に戻った方とは関西で盃を交わし、
関西に遊びに来たチズさんをお迎えしたりもしました。

えのきに行くとき、皆さんはどんな時でしょうか?
私は、平穏な時は不思議と行かず、苦しい時、楽しい時、
励ましてくれたり、褒めてくれたり、
チズさんの言葉を求めているような気がします。
2019年から3年程大阪に戻った時も、出張の度にえのきに通い、
チズさんと話す事が楽しみでもありました。
私はとても仲の良い仲間達や先輩、大切なお客様をえのきに案内します。
たまに2階も使ってます。みんな喜んでくれるのです。
それはチズさんの人柄と料理とお店の雰囲気のお陰だと思います。

とりとめもない、私にとってのえのきを綴りましたが、
皆さんもそれぞれのえのきがあると思います。
これからも末永く、えのきに通いたいと思います。

文章:薗部様
*本文中の「チズ」は「チズルママ」の事です。



※This is a diary from a customer.

I first came to Enoki in 2015.
I'm still a newcomer among the regular customers of Enoki, many of whom have been coming here for many years.

At first it was a date with a girl I thought was nice.
We were looking for a place to go in Nonbee Yokocho, I could find Enoki doors as if we were drawn there.
Looking back, I wonder how they allowed us to enter the restaurant.
Attracted by the food and the atmosphere of Chizuru Mama, I headed back to Enoki a few days later.
I was so happy that Chizu-san (Chizuru Mama), who was just seeing off a customer, remembered me and after that I started coming back more often.
In 2011, I was transferred from Osaka branch to Tokyo, and I was single, hoping to find a place where I could go alone.

Enoki has various customers.
But here, regardless of industry, position, gender or age, everyone is equal in front of Chizu-san.
We happened to be next to each other and became friends at the first meeting, got drunk, laughed and exchanged business cards finally and I was surprised many times to realize they were very famous people.
I even got a business because of the enoki.
A professional lacrosse player who has appeared on this blog before also met Enoki for the first time.
I was working in sports and we discussed the business and future of sports.
I met a person who had returned to his hometown in the Kansai area after their retirement, and we had sake together.
I also welcomed Chizu-san to come to Kansai area for a visit.

When do you go to Enoki?
I feel that I don't go to Enoki when I'm at peace, but when I'm in pain or having fun.
Probably I am looking for encouragement, praise and words from Chizu san.

When I returned to Osaka for about three years from 2019, I still went to Enoki every time I went on a business trip to Tokyo. I also looked forward to talking with Chizu-san.
I take my very good friends, seniors and important customers to Enoki.
Sometimes I also use the second floor. They are all happy.
I think that it is thanks to the atmosphere of the personality of Ms. Chizuru, great food, beautiful dishes and a shop atmosphere.

Although I wrote about the enoki for me, which is not worth mentioning...
I think that everyone also has their own Enoki's memory.
I would like to keep coming to Enoki for a long time.
writing:Mr Sonobe
2022年08月15日
バルト三国…エストニア、ラトヴィア、リトアニア(フィンランドの南に並ぶ3つの国)
2016年、日本人がほとんどいないエストニアの国5年間生活していた、斎藤大将氏
「行った動機とは…?」
日本で大学を卒業後どこかへ就職…気持ち多いにあったが、当時テニスコーチをしていた事から
卒業後もテニスコーチの仕事が出来ればと思っていた所、「テニスコーチになるために
大学に行かせたわけでない」と親に反対され、出来れば公務員など、安定した職業と
言われる職に就いて欲しいかったようですが、好奇心旺盛な私にとっては、ゾッとしない仕事
という感じがしていた。
そこで、大学では物理学専攻で、研究室にも所属し、研究職にも興味が湧いていた為
大学院に進学するのも悪くないと、大学院進学を決意! だが難問、日本の大学の高い学費に
支払うお金がない。
その一方で、海外には学費が無料の大学があること耳にしていた為、頼りに、ネットでリサーチをしたり、大使館に行って話を聞いたりと、情報収集を始める。
その中でたどりついた国がエストニアでした。
なぜエストニアへ……周囲には誰一人日本人がいなく、タリン工科大学は学費が無料、
しかも美女が多いと聞く
これで行かない理由が無い男が何処にいると言うのでしょうか(笑)
当時私のTOEICが405点、英会話や海外大学への入学準備を独学で進め、見事合格
エストニアへ渡る。
エストニアの首都タリンに位置するタリン工科大学でAPPIIed Science 2018年修士号を取得
修士研究として選んだのは経済物理学というジャンルの研究室で、複雑ネットワークを
文学に応用し、小説の数値解析を行ない、著者の文章の傾向などを数学的に分析することです。
前後なりますが……当時の私はITに全く興味がなく、テニスラケットの握り方は知っても
女性の手の握りか ? パソコンの使い方もわからないレベル ?
とはいえITが進んでいるエストニアの国、授業は全ての学部で、Business&Entrepreneurship
が必修で、ITに関するイベントは毎日行われています。
そんな中で生活していると、プログラミングやAI、VRなどが強くなり授業や研究とは別に
プログラミングやITについて独学…Haskathonを始めさまざまなイベントに出場したり
投資家の前でピッチ……(短い時間簡潔な言葉で相手に提案を伝える)をしてきた。
大学内にスタートアップを始めとした企業が点在しており、事業では成功したビジネスマンが
教団をとったり、投資家が大学のイベントに顔を出し審査をしたり
「リサーチ、スタート、マーケット」がシームレスになっているのがエストニアの特徴です。

そんな話題を友人達に伝えると、 電子国家のイメージから、日本から私宛に
「授業で紙は使われてないのか?」「配達はロボットが、しているのか?」
まるでSF映画に出てくる世界を想像するメッセージを頂く……が、
試験も紙を使い、配達は人が行なっている事のメッセージを伝える。
しかし日本と比べると、遊ぶ所は少ないし、街やインフラも遅れている。
唯 eレジデンシーという国民IDカード(日本のマイナンバーはこれを参考にしている)
が配分されているため、税の申請や不動産、中古車取引、学生証、口座開設、起業といったこと
を、数分で行うことが可能
どちらかというと、行政と生活、企業の連携がうまくいっている国の印象でした。

最後に、5年間エストニアを中心としたヨーロッパでの生活、他の人が体験しなかった
数々の経験、数きれない話は、又"えのき"でお会いした際、お酒を飲みながら
お楽しみに!!
「自己紹介」
Steins Inc.代表取締役 齋藤大将
エストニア国立大学タリン工科大学物理学修士修了
大学院では文学の数値解析の研究
VRでの教育やVR美術館、web開発事業を行う
Twitter@T_I_SHOW

Estonia, Latvia, and Lithuania, three countries that line up to the south of Finland, known as the Baltic States.
Mr. Hiromasa Saito, who lived in Estonia for five years, where there are almost no Japanese, is a customer of Enoki.

Let me introduce him.
Mr. Hiromasa Saito, President of Steins Inc.
M.S. in Physics, Tallinn University of Technology, Estonian National University
Graduate studies in numerical analysis of literature
Worked on education in VR, VR museum, and web development business


I asked Mr. Saito what motivated him to go to Estonia.
After graduating from university in Japan, he thought about going to work for some company.
At the time, he was working part-time as a tennis coach and thought it would be good if he could continue working as a tennis coach after graduation, but his parents were against it.
His parents wanted him to get a stable job, preferably as a public servant.
It seemed like a boring job for his curious mind.

So, he decided to go to graduate school, he majored in physics at university, belonged to a research laboratory, and was interested in a research career.
However, his income at that time was not likely to be able to pay the high tuition fees of Japanese universities.
On the other hand, he heard that there were universities overseas that offered free tuition.
He started gathering information by researching on the Internet and going to embassies to talk to people, and the country he arrived at was Estonia.
He decided on Estonia because he heard that there were no Japanese, the Tallinn University of Technology had free tuition, and there were many beautiful women.
Many beautiful women, he thought there was no reason not to go there (Lol).

His TOEIC score at the time was 405, which was not very good, but he taught himself English conversation and prepared for admission to an overseas university, passed with flying colors, and moved to Estonia.
He received his Master's degree in APPIIed Science 2018 from Tallinn University of Technology located in Tallinn, the capital of Estonia.
He chose to do my master's research in a laboratory in the genre of econophysics, where he applied complex networks to literature, performing numerical analysis of novels and mathematically analyzing the tendencies of authors' writing.

At that time, he had no interest in IT and was not good at using a computer.
However, Estonia is a country where IT is advanced, Business & Entrepreneurship is compulsory in all faculties, and IT-related events are held every day.

Living in such a situation, he could learn a lot about programming, AI, VR, etc.
Apart from classes and research, he has learned about programming and IT, and has pitched (conveyed my proposal to others in short, concise words) in front of investors at various events, including Haskathon.
It was interesting to see startups and other companies scattered around the university, successful businessmen teaching at the university, and investors showing up at university events to judge.
The seamless nature of "research, start, and market" is what makes Estonia unique.

When he told such a topic to his friends, he received a lot of comments from my Japanese friends because of the image of an electronic nation.
"Is there no paper used in the classroom?"
Are deliveries made by robots?"
He received messages that made him imagine the world of a science fiction movie.

But compared to Japan, there are few places to play, and the cities and infrastructure lag behind.
The only thing is that e-residency, a national ID card (like Japan's My Number card), has been allocated, so it was possible to do things like apply for taxes, real estate, used car transactions, student ID, open a bank account, and start a business in a matter of minutes.
It was more of an impression of a country where government, daily life, and business are well coordinated.

He will tell us about his life in Estonia and other European countries over drinks when we meet him at "Enoki".
Please visit him!
2022年06月10日
11月にFIFAワールドカップがカタールで開催されます。えのきのお客様もサッカーファンが多く、毎回大会開催中はサッカーの話で盛り上がります。
日本は、スペイン・ドイツとの同組が決まっていますが、競合相手にどのような試合をするか楽しみです。是非、予選を通過してベスト8以上に進んで欲しいので皆んなで応援をしましょう!!
ワールドカップ開催中の渋谷駅周辺は、毎回異様な空気になり、多くの人が集まって応援をしていますが、マナーを守って欲しいものです。。。特に若者達!
警官が交通整理を行なっていますが、興奮しているのか、どんちゃん騒ぎをしている方も多く、心を痛めています。
期間中はえのきで、楽しく語りながらマナー良く飲みましょう!笑
日本代表の皆様、頑張って下さい。



The FIFA World Cup will be held in Qatar in November.
Many of Enoki's customers are football fans, during the World Cup, they are always excited to talk about football.
Japan has been selected to play in the same group with Spain and Germany, I'm looking forward to seeing what kind of games they will play against their strong competitors.
Let's all cheer for them as we hope they will pass the qualifying rounds and advance to the best 8 or higher!

During the World Cup, many people gather around Shibuya station to cheer for the teams, but the atmosphere is always bizarre and loud.
I hope they will mind their manners, especially the young people! Especially the young people!
Police officers are controlling the traffic, but there are many people who are excited or making merry, I'm heartbreaking for police.
Let's have a good time, talk and drink in good manners at Enoki during this period! LOL!
Good luck to all the representatives of Japan!
2022年05月12日
保険代理店「BSLインシュアランス』の代表取締役田中氏

東京生まれ、東大卒業後、1974年興銀入社後バブル破滅
その後、生保日本現法(スェーデン生命)の立ち上げのため転職
2002年友人と投資会社を始めると同時に、投資会社の子会社として
25歳年下の若者と保険代理店BSLを創業
創業後、投資先の保険を獲得する事で、大手損保会社数社が、
共同出資してくれる….異色の代理店に!!
最初の3年間は投資先を中心に保険を取り扱いつつも、出資を食いつぶしていたが、
その後、徐々に増収増益となった。
そのキッカケとは….人材

1..マーケットの対象を法人向けに絞り損保会社の法人営業担当者を経験している人材を、取扱保険会社から『三顧の礼』をもって雇えた事!
彼らも自分の会社の商品しか取り扱えない不満があり顧客へは、ベストの商品を、提供したいとの強い志を持っていたことから、保険会社も、やむをえなく転職を認める。
又、雇うにお願いしてから準備を含め、定例異動時まで1年待った人材もいる。
その後、彼らが来てくれたお陰で、彼らが保険会社時代、大企業向けにアレンジした商品設計を中堅企業向けにも提供した事で信頼を得た。
保険が万が一の時に、スムーズに保険金を支払いすることが大事である。
代理店には支払い権限はない、もともと保険会社にいた人材ゆえに顧客に貢献できたのも、信頼を得るのに役立ったと思う。
保険金を払うのは保険会社、保険は信用力、代理店は顧客からの信頼が大事

2...まず損保会社出身の営業マンに種類株(議決権はないが分発権はある)付与した事。
彼らが会社を大きくすれば会社の価値も上がり、彼らの分発権も増えるというインセンティブ。
価格的なのは、2017年投資会社から独立させた際に、彼らを取締役にし、かつ株式を平等に分割した事にある。
真の意味での『EBO=社員がオーナーになる(Emloyees become the Owner)であり、親会社など、旧役員にGoldenパラシュートを与えたわけではない。
それは、彼らがこの会社を大きく育てたわけであるので当然の理である。
会社は誰のもの? と云う問いに答えるには…21世紀のあるべき会社だと自負している。

3…最後に人材育成
会社と社員との相互『認識の共有』と『信頼の醸成』に尽きる。
まず、積極性、論理感など情意能力5項目と、商品知識、説得力など業務遂行力5項目についての評価シートを手段として使う。
まず、(日)自己評価、貢献したこと、会社の改善すべき点などを発言してもらい、マネジメントは聴く場を設ける。
((月)役員会で評価、(火)貢献した事項、改善事項につき具体的にFeed Backする。
上記評価を、毎年評価(10月、3月)決算期、3月には今期の賞与と来期の報酬を通達これを長年繰り返すうちに会社と社員の期待のギャップが埋まり、信頼が醸成される。
会社は『謙虚』でなければならない。
この3つのポイントは、どんな会社にも共通する経営にとって一番大切なことだと思う。

**田中さんと仕事と人材のお話をした中で、経営に対する情熱
  尊敬の一念に感じられ….一筆お願いしました。



These are the words of Mr. Tanaka, Representative Director of BSL Insurance, a health agency.
He was born in Tokyo, graduated from the Tokyo University, and joined the former Industrial Bank of Japan in 1974.
After changing jobs several times, he started an investment company with a friend in 2002, and at the same time, he founded the insurance agency "BSL Insurance" as a subsidiary of the investment company with a young man 25 years younger than him.
After the founding of the company, they became a unique agency in the insurance industry, co-financed by several major insurance companies, by acquiring insurance for our investment portfolio!

They had difficulty turning a profit for the first three years, but gradually increased revenue and profit.
The reason for the increase in revenue; ... Mr,Tanaka said it was the talent of the people working there.


1, Securing human resources
By narrowing the market focus to corporate customers, he was able to amicably hire people headhunting with experience as corporate sales representatives at major insurance companies.
They had a strong desire to offer the best products to their clients because they were dissatisfied with only their own company's products.
They were also dissatisfied with the fact that they could only deal with their own company's products.
After we asked them to join us, some of them waited for a year before making the move, including preparation.
After that, thanks to their cooperation, we were able to gain the trust of all parties by arranging and offering products for major companies as well as for medium-sized companies.
Insurance is all about smooth payment of claims in the event of an emergency.
Since insurance agents do not have the authority to make payments, I think the fact that I was able to contribute to customers because of my background at an insurance company was also helpful in gaining their trust.
Since it is the insurance company that pays the insurance claims, it is important for the agents to have the trust of their clients.


2, Incentives
The company gave class shares (no voting rights, but they have the right to issue shares) to salespeople who came from non-life insurance companies.
It is an incentive system that if they grow the company, the value of the company will increase and so will their fractional shares.
In 2017, the company became independent from the investment company, and at that time, they were appointed to the board of directors and their shares were divided equally.
It is a true 'EBO = Employees become the Owner' and it is not a golden parachute for the parent company or the former directors.
Who owns the company?
It is only natural to ask who owns the company, since it is the employees who have grown the company.


3. Finally, human resource development
The company and its employees must mutually "share a common understanding" and "foster trust.
First, the five emotional abilities, such as aggressiveness and a sense of logic.
Five items of business execution skills such as product knowledge, persuasiveness, etc.
In total, we used a 10-item evaluation sheet as a means of evaluation.
Employees were asked to speak up about their self-evaluations, contributions they made, and areas for improvement at the company, and management provided a place to listen and evaluate the results at a board meeting.
A routine was created to provide specific weekly feedback on contributions made and areas for improvement.
In light of the results, the company notified the employees of their bonuses for the current fiscal year and their compensation for the next fiscal year during the March accounting period.

As this process is repeated over the years, the gap between the company's expectations and those of the employees is filled, and trust is fostered.
The company is only the foundation and must be 'humble.

I think these three points are the most important for management, common to any company.

I spoke with Mr. Tanaka about his work and human resources, and was so impressed by his passion for management.
I am glad to hear his precious story.
2022年04月08日



ラクロスというマイナースポーツで初めて、スポンサード契約をし、
プロとして活躍した日本人初選手、ラクロスプレイヤー山田幸代氏


* ラクロスは、棒の先に網のついたスティック(クロス)を使い、
テニスボール大の硬質ゴム製のボールを180センチ四方のゴールまで
運んで得点を競う団体球技で、より早いテンポで展開する為、男子は激しく
ぶつかり合うため、ヘルメットやショルダーパットを着用!


彼女がえのきに初めて来店したのは、
ラクロスの試合の記事と写真を掲載する 記者 K氏である。
K氏が、何度かえのきに来店する際、
ラクロス部、男、女の仲間を連れて来た中に、
ひときわ、個性あり関西弁で喋べまくる元気な女性がいた。
なぜか?その女性が後、えのきに出入するようになる。

学生時代から、ラクロス部に入って活躍していたが、
卒業後、普通の会社に働きながら、休みはラクロスの試合に猛プレー
大好きな、このスポーツを未来の子供達に普及したい夢もあった中
プロへの道の話が舞い込んだ?又、海外で実績を積むかどうかも悩んでいた
もっと悩んだ事は結婚の話もあり、悶々の日々が続いた。
そんな時、『安定した人生よりも自分に納得できる人生を選びなさい』と
背中を押してくれたのは”えのき”のママでした。
半年後、オーストラリアに拠点を置き、英語の猛勉強、
イギリスでのワールドカップでは、オーストラリア代表の一員として
優勝、7.8年間での海外遠征
現在ラクロスに関わる、日本でラジオ番組や大学での教鞭他
15年間プロのラクロス選手として、ラクロスをオリンピック競技に
世界に伝え、行動した結果
2028年アメリカ、ロス五輪でほぼ決定?になりそう




Ms Sachiyo Yamada was the first Japanese to sign a sponsored contract and become a professional lacrosse player, a sport that is not very major in Japan.

**Lacrosse is played using a stick (cross) with a net on the end.
A team ball game in which players carry a tennis ball-sized ball to a goal 180 cm square for points.
The game develops at a fast tempo, and the men in particular wear helmets and shoulder pads because of the violent collisions.

Ms. Yamada first came to Enoki through an introduction by Mr. K, a reporter who used to take pictures of lacrosse games.
When Mr. K visited Enoki, he frequently brought his lacrosse teammates, both men and women.
Among them, Ms. Yamada was a very energetic woman with a unique personality and spoke in a Kansai dialect.
Later, she also became a regular customer of Enoki.

She had been an active member of the lacrosse club since her school days.
After graduating from college, she worked at a general company and was busy competing in lacrosse games on her days off.
She was very happy when she was offered a chance to become a professional, but the question of whether or not she would be able to achieve her achievements abroad, where she had never lived, troubled her.
What bothered her the most was also her marriage timing, and she spent many days agonizing over the challenge of going abroad.

I told her, 'Choose a life that is not public to yourself over a stable life,' and she decided to go to Australia.
A half year later, she was based in Australia, living back and forth between Japan and Australia.
She studied English hard and won the World Cup in England as a member of the Australian team!

Gradually, she began to see the need to increase the number of people playing the sport she loved and to promote it to the children of the future.
She now appears regularly on lacrosse-related radio programs in Japan and coaches lacrosse at universities.
As a professional lacrosse player for 15 years, she wants to make lacrosse an Olympic sport! and acted to communicate it to the world, and as a result, it is expected to be adopted for the Los Angeles Olympics, which will probably be held in the United States in 2028.
I am also supporting them.
2022年01月13日
北海道北見市「バイオ製造業環境大善株式会社」2代目社長 窪之内氏
創業者の父、北見市出身、地元のホームセンター勤務 "当時店長されていた"際
殆どの自宅が犬を飼い、道端などにオシッコ、酪農業の盛んな牛の糞尿の
処理等で長い間匂いが染み込み、地元での悩み、
ある日お客様からの消毒剤の効き目の無い事でのクレームをつけられ、
創業者が大手メーカーの商品を数多く集め試すが、効き目なし、
そこから消臭剤探しに2年間探しつずけた。
ある日酪農家から持ち込まれた液体…(牛の尿を乳酸菌で分解した液)創業者の父の元に
お店で販売出来ないかと相談される。
…北海道北見市の常呂川は農業用水として利用、他オホーツク海からサケやマスが戻り日本有数 ホタテなど、国と北海道、農協と酪農家が協力し、糞尿処理が進められるが多額の費用負担、経営を圧迫しかねないとの心配からの要望!

その液体の臭いを嗅いでみると全く無臭「公害の元だった牛の尿の臭いも消えた」
その後、創業者は、スタッフと共に、ペットボトルに液体を小分けし皆で自宅での試し、その結果、目を見張るもの、臭いが消え、大手メーカーに無い商品だからおもしろい
その後様々なものに試して行く内、有機物の腐敗臭やアンモニア臭などの
不愉快な臭いだけ反応し、花にかけても花自身の香りは消えない。その効果と安全性に3ケ所の大学に検証を依頼!
ペットの糞尿他し1998年天然成分100%バイオ消臭液「きえ~る」が商品化

その後、東日本大震災時には日本赤十字社からの依頼を受けて「きえ~る」寄贈
他北海道東部地震、熊本地震に仮設トイレや排水、生ゴミの消臭などに活躍
さらに研究を進めてみると、この液体には土の悪玉菌を迎え込み善玉菌を増加させる効果があり、土壌再生にも役立つことがわかり、園芸用の液体肥「土生き返る」が商品化され、2020年品質基準をクリアした液を「善玉活性水」と命名
昨年 そういった活動が評価され、内閣官房及び農林水産省が選定する

2021年12月10日
第8回「ディスカバー農山漁村の宝」特別賞(ナイスネ-ミング賞)を受賞
二代目社長からのコメント
我々がもつ製品&技術を日本~世界の環境問題に役立ていける努力をして行きたい




Mr. Kubonouchi, the second president of the bio-manufacturer Kankyo Daizen Co.LTD located Kitami-Citym Hokkaido.

His father is the founder of the company used to work at a local home improvement center.
The dairy industry is very active in Kitami-city and the smell of cow manure has long been a problem for the local people.
He also noticed that in Kitami City, most of the houses in the neighborhood had dogs and they peed on the roadside when they walked.

One day, the founder received a complaint from a customer at a home improvement center that the disinfectant was not effective.
So he collected and tried many products from major company, but they could not improve the smell well.
From there, he became curious about deodorants and continued his search for two years.

After two years he has looked for good deodorants, his friend's dairy farmer asked him if he could sell a liquid made from cow urine decomposed by lactic acid bacteria at a home improvement center.
The Tokoro River in Kitami City, Hokkaido is used for agricultural water.
Also, salmon and trout from the Sea of Okhotsk return to the Tokoro River to produce some of the best scallops in Japan.
In order to protect this important river, the Japanese government, Hokkaido government, agricultural cooperatives, and dairy farmers have been working together to dispose of manure.
However, they were worried that the large cost of the treatment would put pressure on their business, so they were looking for a place to sell the liquid, which they believed was highly effective in eliminating odors.
When the founder smelled the liquid he brought, it was completely odorless, and after using it, the smell of cow urine, which had been a problem in the neighborhood, disappeared.

After that, the founder and his staff divided the liquid into small portions and everyone tried it at home.
As a result, the unpleasant smell disappeared in every home, and the product was more effective than the deodorant products of major company.

He was so intrigued that he tried the liquid on various items and found that it reacted only to unpleasant odors such as decomposing organic matter and ammonia, but not to the fragrance of the flowers themselves.
He asked three universities to verify the effectiveness and safety of the product, and in 1998, he commercialized it as a bio-deodorant liquid with 100% natural ingredients, "Kie~ru.

In 1998, the 100% natural bio-deodorant solution "Kie~ru" was commercialized, and at the time of the Great East Japan Earthquake, it was donated by the Japanese Red Cross Society.
The product was also used to deodorize temporary toilets, drainage, and garbage during the Eastern Hokkaido Earthquake and Kumamoto Earthquake.

Further research revealed that the liquid has the effect of welcoming bad bacteria in the soil and increasing good bacteria, which is also useful for soil regeneration, and the liquid fertilizer for horticulture "Soil Revitalization" was commercialized, and the liquid that passed the 2020 quality standard was named "Zen-Dama Activated Water.

In recognition of such activities, "Bio-Manufacturing Environment Daizen Corporation" was awarded the 8th "Discover Rural and Mountainous Village Treasures" Special Prize (Nice Naming Award) selected by the Cabinet Secretariat and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries on December 10, 2021.

Mr. Kubonouchi, the second president of the company, commented, "We would like to make efforts to contribute our products and technologies to environmental issues from Japan to the world."
Good luck!
2021年12月10日
心せわしい年の瀬…と云っても、1月~3月 、5月~6月、7月~9月コロナ禍での
緊急事態宣言
4ケ月お休みが続き、何処にも行けず精神的に参った年だった。
ようやく日差しも見え隠れしているが、ウイルスと共に、お付き合いをするしか無いようだ!
街を歩いて感心する事に、皆😷マスク、お店に入る際アルコール消毒
きちんとと守っているようにみえるが~~?
のんべい横丁の男性用のトイレの隣に手洗う水道がある。
ある日、手を洗っていたところに、若い男性が用をたし、ドアから出てきた
手も洗わず、近くのお店に入ろうとしたところへ
は~い貴方 ! 手を洗わず店に入るの(≧∇≦)駄目でしょう?と、言った所、
"ハイ"と渋々水道に向かって手の先だけチョロチョロの手洗い
貴方 ! その洗い方、洗ってないのと同じ、綺麗に洗いなさいと注意した所
何と洗剤を沢山、手の中にいれゴシゴシと洗い始めた。
呆れ当てたが思わず「褒めてあげ」2人顔見ながら笑いこがれた事があった。
恵みある水があるのに、手を洗うくせをつけていない男性多く??
何だかんだ…今年も残り少ない月、イライラせず元気な顔と響きあう声、楽しく行きましょう




The end of the year is a busy time for both body and feeling...
However, in 2021, I could hardly open my Enoki due to the declaration of emergency due to the Covid-19 disaster from January to March, May to June, and July to September.
We were closed for more than four months, and it was a year of mental stress as we were unable to go anywhere for fun.

We finally reopened, but I heard that a new strain of coronavirus has emerged, so humans will have to live with the virus for a while.
For the past two years, everyone has been wearing masks when they go out.
When you enter a store, you have to sanitize with alcohol.
Everyone seems to be following proper hygiene.
However, there are some people who don't follow hygiene.

There is a water tap for washing hands next to the restroom in Nonbei Yokocho.
One day, as I was washing my hands, a young man came out of the restroom door.
He didn't wash his hands and tried to go into a nearby restaurant!

I couldn't help but call out, "Hey you! You can't go in without washing your hands," I warned him.
He replied with a straightforward "Yes" and reluctantly went to the tap to wash only the tips of his fingers.

I said "Hey..." I warned him again,
"You're not washing your hands that way, you should wash your hands properly.
This time, she put a lot of soap on his hands and started scrubbing them.
I was dumbfounded, but he smiled when I praised him for washing his hands.
Maybe a lot of men don't make a habit of washing their hands even though there is a water tap available?

With only a few months left in this year, let's have fun with cheerful faces and resonant voices without irritation!
2021年10月08日
秋…虫の声も絶えかけて
昨年からコロナ禍で痛みつけられ外出も困難を乗り越え
10\1いよいよ、自身の経済を立て直すことにスタート!

お客様から、激励のメールを頂いたり…
お店に行きたいが、長年の病気が悪化
仕事優先に我慢をしていたが、勇気を絞り手術をする事に…
悪戦苦闘しながら、ようやく仕事への、日差しが見えてきた方…
人との話ができなく孤立状態に落ちる、
会えないが、メール一つで、気持ちが晴れる…
昨年より、そんな方々とのコミニケーションも数多く

金曜日、週末とあって仕事終えたお客様達
久し振りの再会に、顔がほころぶ
9:00閉店…お酒は8:00迄だが、飲む、食べ、おしやベリ、そろそろ閉店です~~よ
2日間仕事したけれど、チョツト疲れちゃつた
身体が慣れるまで時間がかかりそう?



The sound of summer insects has gone, and autumn has arrived.
We have been suffering from the coronavirus since last year, but on October 1st, the state of emergency was lifted and I finally started to rebuild my own economy.

While my restaurant "Enoki" was out of business, I received many encouraging emails from regular customers.
One of my customers told me that he wanted to go to the restaurant right away in October, but he is in hospitalization because his longstanding illness has worsened. He had been putting off his work as a priority.
There were others who were finally able to see the light at work.
Those who had been isolated and unable to talk to others, even if they couldn't see each other in person, were able to calm down a little by exchanging emails.
Everyone has been struggling by Covid-19 and living as best they can.

It was Friday, the weekend, and many customers came to Enoki after work.
It's been a long time since we've seen each other, and everyone, including myself, was all smiles.
The restaurant closes at 9:00 pm, as government regulation is still in effect but we drank, ate, talked, and laughed until 8:00 pm.
I was tired after working for two days over the weekend for the first time in a long time.
It might take some time for my body to get used to it?
2021年07月13日
開催2週間後、聖火リレー (希望の道をつなごう)
3月25日 福島県を出発 日本全国都道府県を回り
いよいよ7月9日東京都聖火リレーがスタート
ルート1
7 \22 (木) 11:20分 東急本店 隣 文化村通りスタート、
スクランブル交差点
明治通りを走り表参道駅を折り返し、代々木大山公園 "G"

ルート2
7/22 (木)16:20 代官山駅スタート
駒沢通りを走り山種美術館…東4丁目…六本木通り…日本コカ.コラ "G"

不思議な事に、職場の前か…自宅の前辺り、どちらでも聖火リレーが見れる
静かに声援を送りたい。

コロナ禍 いろいろな人々の思いがあると思うが、
アスリートの皆さんは私達にはわからない程
練習したと思いきや制限がかかったり、
厳しい中でも、前を見て日々練習を重ね、ようやくの光
2度と見れない東京オリンピック、世界中の選手達に大きく、又、静かに応援をしたい。




The torch relay (AKA Let's connect the path of hope), which started in Fukushima Prefecture on March 25th, will travel through all prefectures in Japan, and finally the torch relay will start in Tokyo on July 9th.

Shibuya area
Route 1
July 22, 11:20 a.m. Start at Bunka-mura-dori next to Tokyu Honten→Scramble Crossing→Meiji-dori→Turn around at Omotesando Station and go to Yoyogi Oyama Park.

Route 2
July 22, 16:20 Start at Daikanyama Station →Komazawa Street → Yamatane Museum of Art → Higashi 4-chome → Roppongi Street → Coca-Cola Japan

Both route passes in front of my office and home, so I will be able to see the torch relay from either side.
I would like to cheer quietly.

I could suppose there are many people's thoughts and feelings of the Covit-19 disaster, and I believe the athletes are practicing in a way that we cannot understand.
I am moved by the way they look forward and practice every day, even in the midst of difficult circumstances.
At the Tokyo Olympics, which we will never see again, I would like to cheer loudly and quietly for the athletes of the world
2021年06月08日
入梅とは.......梅雨の季節に入ることの意味
梅雨はアジア季節風の発達する地域だけに見られる現像らしい、
4.5年前、5月マレーシアにいつた初日の夕方5:00近く雷が、凄い勢いで
なり響き、その後滝の如くスコール、瞬く間に道は洪水
1時間しつかり降った後、うその様に雨は上がり、空は晴天
最近日本の梅雨時期、まさに同じ現状が見える。
5月の末、早くも地方で梅雨入りしたと聞くが、まだじめじめした
うっとうしい陽気になっていない。
この季節はかびが生えて、いろいろなものが悪くなる時期
私たち不快このうえない入梅も、米作りの農家の人たちにとっては、
大事な季節の始まり、梅雨どき雨が降らないと、その年の農作は
望めないとの事!
降っても降らなくっても、大きな被害にならないよう祈るばかりです。


The word is "Nyubai = Tsuyuiri" means the beginning of the rainy season.
I've heard the rainy season develop only in areas where the Asian monsoon.
I remember four or five years ago, when I went to Malaysia around May, there was a sudden great burst of thunder near 5PM on the first day, followed by a squall like waterfall.
The streets were flooded with water, and after about an hour of solid rain, the rain went away as if by magic and the sky returned to clear sky.
In recent years, we have seen exactly the same situation in Japan during the rainy season.

I heard that the rainy season started at the end of May in some parts of Japan, but the weather in Tokyo has not yet become that damp.
For us, the rainy season is a time when it rains, mold grows easily, and many things go bad.

However, this season is the beginning of an important season for the rice farmers.
If it does not rain during the rainy season, there is no hope for a good crop that year.
Whether it rains or not, we can only hope that the rain will come in just the right amount so that we don't suffer any serious damage.
2021年05月11日
5月母の日...
ある夫人の体験談
終戦間近か夫は1年前「ビルマ」で戦死 !!
田舎の工業地帯もひんぱんにアメリカ軍の空襲を受ける。
町の教会にはアメリカ兵の捕虜が収容されている。
兵士達は、防空壕を掘る作業をされていて、その内の一人が、喉が渇き
耐え兼ねて井戸の水をくみ上げ口にしょうとした時、
通りかかりの主婦が、つるぎをもぎ取り水を巻き捨てた。
「お前たちに飲ます水は一滴もないよー」
彼女がその光景を見て、私の夫もこうして一滴の水を求めて異国の地で死んだのではないか....
そう思うと彼女からアメリカ兵への敵対心は消えた。
急いで水を汲み上げて立ち去ろうとする兵士の為に道端の草むらにつるべをそっと置いた。
兵士は喉を鳴らして飲んだ。その後一人又一人と来て水を飲んで行った。
いつしか水くみは彼女の日記となるが、その行為に増悪の目を向ける日本人もいた。
彼女は心から思った!!
"どこの国の兵士も故国には家族があり、暖かい団らんの家庭がある...
だれが喜んで戦争などするものか、悪いのは戦争であり民衆を巻き込むのが指導者である。
終戦になると、立場は一変した。
集配に行く彼女に兵士らがお礼のチョコレートを差し出したが、家で待つ娘を思うと
喉から手が出るほど欲しかったが、もらってはならないと道を急ぐ
---私はそんな事を望んでした事では無いし、敗戦国といってもプライドがあった---
その後彼女は娘を立派に育て上げる........

現在も多くの友人が各国に嫁いでいる。
体験談の彼女と言い、友人達の苦労は大変な事だとおもいながらも
芯の強さと心の気高さがうかがえる。女性はやはり、そうした意味での
"自立"の強さを持つべきである。


Mother's Day is coming in May.
I heard the story of a lady who survived World War II.

The lady's husband died in Burma during World War II.
After his died, near the end of the war in 1945, Japanese industrial area was frequently hit by US military air raids.
The war was prolonged, and American prisoners of war were housed in the church in the town.
POW American soldiers were forced to dig an air raid shelter.
When one of the Americans tried to pump up the water from the well and drink it because he was thirsty, the passerby did not let him pump the water.
The person shouted, "We don't have a drop of water to drink to you!"

When she saw the scene, she was saddened, "Maybe my husband died in a foreign land where he couldn't understand the language without drinking a drop of water."
She has lost her hatred of American soldiers, who are trapped in a foreign land, albeit an enemy.
For an American soldier rushing away, she gently placed a well vat in the grass on the side of the road to pump water.
The soldiers hurriedly pumped and drank water.

Lending a well vat became her daily routine.
However, some Japanese expressed anger and hatred to her for her actions against the prisoners of war of American soldiers.
She thought from her heart strongly!!
"Every soldier from every country has a family in their homeland! Who is willing to head to the battlefield!"
The bad things are the war itself and the leaders involved in the people.

At the end of the war, her position changed completely.
American soldiers offered her a thank-you chocolate to her as she went to pick up what she needed.
She wanted chocolate if she was thinking of her daughter waited at home, but she thought she shouldn't get it.
--- I just shared the water with you, I didn't do it for any reward, and I had pride even though I was a defeated country ---
After that, she raised her daughter well.

Many of my friends are married to people from different countries now.
I suppose the hardships of her friends are tough such as the above story, but every friend has strength and nobility.
Women should have the strength of "independence".
2021年04月13日
5年ぶり元会社の社長にお会いする為、福岡県朝倉市甘木へ飛ぶ
空港へ迎え車を……と、言われたが、高速バスに乗る事30分
車窓の中で驚いたのが、福岡ってこんなに車の数が多いのに驚きながら、会社に到着
社員の皆さんが暖かく迎えて下さり、話題は東京での生活他等々とのお喋りをして
そろそろの時間?? 社員の皆さんとお別れを言い
5:00前、社長と共に車で20分近くの杷木へ…この周辺は
#(2017年7月九州北部豪雨で朝倉市から杷木市全体に500ミリ以上の豪雨で、
山からの土砂と流木が近くの自動車道の橋げた周辺に押し寄せ住宅地に流れ
大被害を受けた場所)…4年前の説明を聞きながら
原鶴温泉街に到着
宿泊施設、泰泉閣(たいせんかく)宿泊の部屋から見えるのは、筑後川、
夏には花火大会や鵜飼の屋形発着場所もあり
4回位訪れているが、夜、朝の食事が最高!!そんな中、今日は女子会の食事へと進む
程よく食べて飲んで、9時近く解散、1人広い部屋で温泉につかり、眠りにつく

翌日高速バスに乗り、博多の天神へ、3人の仲間と会い、
冬牡蠣 「3月迄」との情報で牡蠣を食べに車で40分くらいの場所「糸島」へ足を運ぶ。
カヤックやマリンスポーツができるリゾートハウスが、あり
多くの観光が訪れる場所でもあると聞く
牡蠣小屋が20店舗位あり4人で牡蠣を2kg注文(安い)一口牡蠣を焼きチーズやバターをのせ
ペロリと食べ、天神に戻る。
夜は是非とも食べたい、名物「呼子イカ活造り」を食べ、適当なお店を一件はしごうして、
福岡の旅を終える……ブログを見られた皆さん是非福岡へ




I flew to Fukuoka prefecture after five years to meet the president of the former company I used to work for.

While I was getting on the highway bus from Fukuoka Airport, I looked at the cityscape of Fukuoka from the bus window, there are many cars running.
Of course, there are many cars in Tokyo, but I was surprised at how many cars there are in Fukuoka, and arrived at the current company of the former president.

The employees warmly welcomed me and talked about various topics such as life in Tokyo.
It was almost time for the end of work, I said goodbye to all the employees.
The Ex-president and I headed to Asakura City that can be reached in about 20 minutes by car.

I heard there was severely damage due to heavy rains in northern Kyushu in July 2017, heavy rains of 500 mm or more fell around Asakura City.
The sediment and drifting trees from the mountains to flow to nearby roads, bridges, and residential areas.
Now, the city is getting better but I could feel that accident.
I arrived at Haratsuru Onsen town while listening to the explanation four years ago.
This time I will stay at a great hotel called Taisenkaku.
I could see the Chikugo River from my room.
Unfortunately there wasn't last year, but there are fireworks every summer.
There is also a departure and arrival place for Ukai's houseboat too.
I have visited this hot spring inn four times, and both dinner and breakfast are so nice!!
We ate and drank the food and broke up with ex-president around 9 pm.
I slowly soaked in the hot springs in a large room and fell great asleep.

The next day, I took a highway bus again to Tenjin in Hakata and met with 3 friends.
After hearing the information that winter oysters can be eaten deliciously until March, we went to "Itoshima", a place about 40 minutes by car from Tenjin to eat oysters.
There are many resort houses where you can kayak and marine sports.
Itoshima is a place visited by many tourists.
There are about 20 oyster huts, and We ordered 2 kg of oysters! I was happy that the oyster price is reasonable.
I baked bite-sized oysters, put cheese and butter on them! We ate a lot of oysters and returned to Tenjin.

At night, I ate the famous "Yobuko Squid Katsuzukuri" that I really wanted to eat.
After drinking at some bars, I finished my trip to Fukuoka.
It was a really delicious trip.
Everyone who saw this blog, must try to visit Fukuoka.
2021年03月09日
時短営業(4:00~8:00)の中、ガラガラとお店のドアが開き
「すいません、えのきさんは敷居が高いとお聞きしましたが、
入っても良いでしょうか」
う..ん ?(≧∇≦)1度何処かで見た顔...どうぞお入り下さいませ!!
女性と連れ添っての紳士…2号店からの紹介ですが、
本店は中々敷居が高いとの噂ですので、挨拶をされて入られた方が良いですよ……と
言われました。の一言
まあ そんな出会いのお客様、30分も経たないうち、「実は今日、彼女にプロポーズ
したんです。」70代の紳士(2度目の再婚)と45歳の素敵な女性
あら~~素晴らしい日ですね !!  お二人に~私からのお祝い🍷
スパークリングワインでカンパィ~~しましょう…(^O^)
その1週間後来店された折、入籍も済ませた事を聞く
紳士の何が変わったかと云えば、こぎれいに頭のヘアーから、洋服などアカ抜けてくる姿
相手次第でこんなに変わるの………



Enoki is open by shortening the time from 4:00 to 8:00 PM under the COVID-19 emergency declaration in Tokyo.
The door of the shop opened, and customers came that day.
"Excuse me, I heard that Enoki has strict rules and I am hesitating to enter. Can we enter?"
U .. Hmm? (≧ ∇ ≦)
I think saw her somewhere ... Please come in !!

A couple of an elegant woman and a gentleman.
Introduced from the Enoki second branch, she has been advised "You should greet before entering the Enoki main branch."
In less than 30 minutes, I was able to get along with them.
Then, the gentleman said, "Actually, I proposed to her today."
A couple of gentlemen in his 70s (he said remarriage) and a lovely 45 year old woman.
I'm glad you visited Enoki on such a wonderful day!
Toast with sparkling wine from me to them (^ O ^)

A week later, I heard that they had successfully officially got married when they came again.
What has changed for gentlemen in this short period of time is that hairstyles and clothes have clearly become more sophisticated.
It's amazing how the appearance changes depending on the other party ...
2021年02月05日
緊急事態宣言から
早くも3週間過ぎ、8:00閉店、以前の乗り物もタクシーからバス便に乗り換え
毎日の慌ただしい日々、ふっと自宅前で何気無く空を見上げた所、
大きく輝いている満天の月、ま~~ぁ綺麗.... 一瞬声が出て立ち止まる
世の中、中々明るい日差しが見えず、"どうしてこんなことに"と嘆く時もある
けれど満天の月は何事も無いような光を地上の我々に…負けるな! 時は解決するよ!
(^∇^)と、声をかけているよにも見えた。



The second state of emergency for COVID-19 has been announced in Tokyo.
Now, three weeks have already passed.
Enoki closed at 8:00 PM as well as other restaurants.
I changed from commuting by taxi to bus because the opening time has been changed early.

In the hectic days of every day, when I coincidentally looked up at the sky in front of my house, I saw a big shining moon and a perfect winter starry sky.
It was so beautiful that I tweeted "What a beautiful" .
In this world reflected by coronavirus, there are no signs that the current situation will improve, and I sometimes mourn "why this happened...".
However, the moon gives us the light on earth that nothing happens the same as before.
"Never give up! Time will be resolved! (^ ∇ ^)"
It seemed that the moon was saying that to me.
2021年01月08日
明けましておめでとう御座います。
いまだ世界を恐怖感に奮っているコロナウイルス
だが、嵐も負けず、風にも負けず、病魔が襲って来ても
吹き飛ばすくらいの、強い生命力が、必要(笑)…と、常に自分にいいかせている

ブログもお陰様で、228回目となり、恥ずかしながらこれからも
えのきのお店が続く限り、頑張ります~~

今年始め日本列島、日本海側は大雪、東京は晴天の空!!
正月3日ー午前中どうしても東京駅の近くに用事あり
13:00 用事を済ませ、初めての箱根駅伝を見る為、ゴール前の
大手町読売新聞のビルより、一つ手前の沿道に5分前到着
静かな空間、トップのランナーが来たー、駒澤大、エ~~いつトップになつたの??
2番のランナー、昨日はトップ、期待もしなかった創価大のランナー素晴らしい…拍手
3番 のランナー中々来ない
待っている中、携帯のガラ携を持ったご婦人が、私の前で、4番青学が入ってくるという
嘘でしょう、昨日10番目のはずが ? さすが連覇へのランナー達

そうでなく、私の見たいのは、国学院……なぜって、渋谷に住み、
長年お店の得意様方 大変お世話になって応援当たり前、
そんな事思いながら、9番目に入ってきた
良く頑張ったと、選手に喝采をその姿を見ていた、20代の男の子2人
あの~~お母さんの子供さんですかと、声をかけられた (嘘だけど、ハ…イ)と伝え
恥ずかしくつて、その場から即離れた(笑 笑)



Happy New Year, everyone.
Coronavirus is still scary it doesn't seem to end all over the world.
However, I am telling myself that I need a strong vitality as "does not lose to the storm, does not lose to the wind, and blows away even if the sickness attacks me!" Lol

Thanks to this blog, this update is the 228th time.
I'm embarrassed a bit but I'll do my best as long as the Enoki restaurant continues!

At the beginning of this year, the weather in Japan was heavy snow on the Sea of Japan side, but Tokyo was a beautiful sunny sky.
On the 3rd of the new year, I had a business near Tokyo station in the morning.
After finishing my personal errands around 13:00, I decided to see the goal of Hakone Ekiden.

(※Hakone Ekiden, which is officially called Tokyo-Hakone Round-Trip college Ekiden race, is held every year on the second and the third of January. The course of Hakone Ekiden is separated into five sections between Tokyo and Hakone. Each university team has 10 members.)

I arrived 5 minutes before the roadside of the Yomiuri Shinbun building located Otemachi in front of the goal point.
The quiet space became noisy in an instant.
Apparently, when I thought that the top runner came, I was the runner of Komazawa University who was in 3rd place until yesterday.
I didn't know when Komazawa was at the top!
The next second runner was Soka University who didn't expect to be the top yesterday. Great ... applauded!
After that, the runners of No. 3 Toyo University.
While I was waiting, the lady who had a mobile said that Aoyama Gakuin University would come in as No. 4, probably she checked it with her mobile.
Is it true! ?? Aoyama Gakuin was 10th yesterday weren't they?? I thought, but I was impressed with the runners who wanted to win the championship in a row.

Not so!
What I want to see is Kokugakuin University.
I've lived in Shibuya for a long time and they have been a good customer for many years.
It is natural to support Kokugakuin because indebted.
When I thought about that, the last runner of Kokugakuin finished the 9th.
I said to the runners, "Congratulations, you did the best!"
Two boys in their twenties who were watching it asked me "Is he your children?" so I answered yes with a lie, though I don't know why. Lol
I became embarrassed and hurried away from there.
2020年12月09日
世界的コロナウイルスに悩ませ暗いニュースの毎日
11月末、都からの要請で、お店は2度目の時短を云われる今日
なんだかんだと、忍耐の一声~
そんな中、最近新しいお客様が増えている。
それも20歳~30代、
1ケ月前2人の青年が、ドアを開けた瞬間
お店に入る際の挨拶が出来ていない「もう一度出直し」と
言った所"ハイ"と素直に、出直しする若者(笑)
そんな姿を見たお客様達、ママの厳しい一言だが笑顔が和む
その後、2度目に来店際 当時の話が話題になった所へ
君達何歳....ハイ 24歳です。
そうかい、良い店に来たよ、こうゆう場所に入り、いろいろな人達の話題を聞き
良い事学ぶんだよと、大先輩からのメッセージ
一杯ご馳走するから...ママ飲ましてあげてよ.....同じ年頃の男性1人、計3人の若者、
有難う御座います。と 深くお辞儀!!

大先輩!! 45年前=自社ブランド設立、今年に入って、社長から会長へ
自分の部下には、常に「励まし」の言葉をかけている場面を良く見る。
コロナ禍が長引けば、人と人のつながりが希薄になりがち
大先輩のように、感染防止に注意しながらも、元気な姿に感銘をうける。
多様なつながりがある人は健康で免疫力が高い!!
これから、冬本番、一歩勇気を持ち他者との会話
免疫力をつけて健康に前向きな毎日を過ごして頂きたい。



Due to the coronavirus, the world has been living with dark news every day.
At the end of November, at the request of the Tokyo Metropolitan Government, the restaurant was requested to close earlier.
After all, the government just tells us to be patient.

Meanwhile, the number of new customers has been increasing recently at Enoki.
They are almost young customers in 20s and 30s.

A month ago, two young men opened the enoki door, but without any greetings.
They couldn't say hello when they entered, so I said, "You must do it again. you'll be able to join us with greetings."
They honestly answered "yes", then they greeted cheerfully and re-entered (LOL).
The other elderly customers who saw such a figure smiled and the atmosphere softened.

Then, when they come to the store for the second time, they talk about their age, they are 24 years old.
One of the regular customer said
"Oh yeah, you guys came to a good izakaya! you go to various places like here, listen to the topics of various people and learn good things.
I'll treat you to a drink to celebrate your future ... Mama, give them a drink! "
The three young men in their 20s bowed deeply, raising a glass each other.
They thanked him for the message from their seniors in life.
The regular customers who bought alcohol were those who established their own brand 45 years ago, and in 2020, he became chairman from the president.
I often see his subordinates, always he says some "encouragement".

The effects of the coronavirus tend to weaken the connection between people.
However, I am really grateful for customers who show their energetic appearance while paying attention to infection prevention, such as regular customers.
I think people with diverse connections are healthy and have high immunity.
From now on, we would like you to spend the winter season, positive mind makes immunity and good health.
2020年11月09日
深夜 12時前、お店の内外のチエックをして、さあ~~今日も無事故に仕事が終った!
急ぎ自宅へ、ハ~~イ .タクシー と、手を上げ車の中へ入り、シートベルトのチエック
行き先場所を伝え出発~~
車が動き出したと思いきや、運転手さんから「お客さん!今日は信じられない事が
あり、17人のお客さんから乗り入れを拒否され.....もう嫌で、今日限りで
この会社辞めたくなったと」絶句
どうゆう事ですか?と、問うて見たところ、今の車はセダンタイプ
3年前から、荷物と乗り入れがしやすく、室内の空間も良い
「ジャパン タクシー」が、目立つようになり、お客様からも定評がある車を
選んでいるように見えると険しい顔の表情で語られ
ようやくお客様に乗って頂いたと....苦笑い
その後運転手さんも、気分が落ち着いた所で
私からの一言、運転手さん~~今日は偶然にもそんなお客様が多かったのではないですか?
コロナ禍で、一人でも多く売り上げを上げたい一心ですが、
良い笑顔で、お客様を迎えて頑張って下さいと伝え..自宅前に到着

...車を選ぶより乗った瞬間、室内の空気が行き届いているか
行き場所を伝え、近くまで気持ちよく乗せてもらう、プロの自覚を持っているか
最近50%近くプロの自覚を持っていない運転手が少ないように見える。
チョツト厳しい言葉…


Before midnight, I checked the closing of Enoki and finished my work safely that day.
I go back home by taxi usually.

"Hey taxi," I raised my hand, took a stopped taxi, and fastened my seat belt.
As soon as I told him where I was going, the driver spoke to me.
"Could I tell today's unlucky story? There was something I couldn't believe today.
I was denied boarding by as many as 17 customers!
This is the first time since I became a taxi driver. I wanted to quit this company for today only. Thank you for riding anyway! "

I was wondering why so many 17 people hated his taxi. It's an ordinary taxi no matter where I look.
I asked him why his taxi was rejected.

Apparently, his taxi is a conventional sedan type,
but since about three years ago, small minivan-type taxis from "Japan Taxi", which makes it easy for luggage to enter and the interior space feels wide, have gradually increased in Tokyo.
He said with a stern look that he might be out of business with an old-fashioned type of car like him, as a new driver chooses a car that is popular with customers and operates as a taxi.

After that, the driver also seemed to feel calm.
I arrived at home and told him before getting off.
"Mr, you were unlucky today. Due to the recession caused by the coronavirus, I can understand you would like to sell as much as possible, but please do your best with a good smile and welcome customers."
He also smiled and left.

In my personal opinion, rather than choosing the shape of the car, I'm more concerned about how well the room is cleaned the moment I get in.
Also, I think how much a driver knows good way to arrive, having professional awareness when I tell them where to go and making customers feel comfortable while they drive.
Nearly 50% of taxi drivers these days feel that many drivers don't have professionalism.
It's a bit of a strict word... but I hope try to do their best.
2020年10月09日
2.3年前、長く勤務していた会社を辞めて、イノシシや鹿の数が多くなっている事から
第一銃弾所持許可を獲て、今新潟へ行っているK氏
狩猟期は11月の中間までお休み
その間、今は農業に携わっていると伺った。
経験も浅く農業は厳しいというが、地域の人々から
一つ一つ教えてもらい、汗だくになりながら畑を耕し
精魂込めて野菜を植え、みずみずしい緑の葉が、一面に生い茂る姿への愛着
廻りは見渡す限り山々、静かな農村地帯
毎日が学びの日々
唯 ....人が欲しい、若くやる気の人材が一人でもいると、周辺も変わる
一言

東京での短い休暇日だが、両親への親孝行、近場へドライブし、美味しい食事をたべて
えのきにも顔出し、明日から足元は新潟の方向、頑張ります。


A regular customer, Mr. K quit the company he had worked for a long time a few years ago.
He got a hunting license to bacame a hunter.
Now, He is moving to Niigata for hunting due to the growing number of wild boars and deers.

The hunting season is closed until mid-November.
In the meantime, I heard he is doing agriculture.
He has little experience in farming and says it is difficult, but he says he could learn how to do farming one by one from the local people.
Plow the fields and plant vegetables with all his might.
Fresh green foliage, mountains as far as the eye can see, quiet rural areas, everyday continues learning.
He said if you are farming, you will want the manpower.
If there was even one young and motivated person, it would change.

Although it was a short vacation in Tokyo, Mr. K went to a nearby drive as a filial piety to his parents, and after eating a delicious meal, he also appeared on my Enoki too.
Mr. K will return to Niigata from tomorrow and will do his best.
«前のページ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ... 15 次のページ»